[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Arabella  
Форум » Досуг » Популярные цитаты » Крылатые выражения (Однажды вылетев из уст, перенесеться в уста милионнов)
Крылатые выражения
Arabella Дата: Среда, 19.12.2012, 02:21 | Сообщение # 21
Группа: Модераторы
Сообщений: 95
Репутация: 1
Статус: Не на сайті
Всякой твари по паре

Из Библии. В Ветхом Завете рассказывается о Всемирном потопе , в котором спасся только праведник Ной и его семья, так как Бог оповестил его о предстоящем бедствии и подал мысль построить ковчег (корабль). И Бог также дал Ною наказ: для сохранения жизни на земле взять на борт ковчега по семь пар «чистых» животных и по две пары «нечистых» животных: «И всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского. Также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли, ибо, чрез семь дней, Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей».
Употребляется иронически по отношению к смешанному, разнородному собранию вещей или людей.


Странно както, а может и плачевно... Есть ли обьективные причины не курить?
TRIO Дата: Среда, 19.12.2012, 02:37 | Сообщение # 22
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
Смотри в корень!

5-й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.
Arabella Дата: Среда, 19.12.2012, 02:55 | Сообщение # 23
Группа: Модераторы
Сообщений: 95
Репутация: 1
Статус: Не на сайті
Троянский конь

Иносказательно: хитрая ловушка; коварный, тайный замысел.


Странно както, а может и плачевно... Есть ли обьективные причины не курить?
TRIO Дата: Среда, 19.12.2012, 02:59 | Сообщение # 24
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
У матросов нет вопросов

Название кинофильма (1981, режиссер Владимир Роговой), снятого по сценарию кинодраматурга Аркадия Яковлевича Инина (1938).
Arabella Дата: Среда, 19.12.2012, 03:06 | Сообщение # 25
Группа: Модераторы
Сообщений: 95
Репутация: 1
Статус: Не на сайті
Щас спою!

Из мультфильма «Жил-был Пес» (1982); сценарий и постановка Эдуарда Васильевича Назарова. Слова сытого Волка, которого Пес привел тайком на деревенскую свадьбу и щедро угостил, чтобы тот смог утолить свой голод.
Цитируется как шутливо-иронический комментарий по поводу внешнего вида человека, который вполне насытился, получил явное удовольствие от обильного застолья.


Странно както, а может и плачевно... Есть ли обьективные причины не курить?
TRIO Дата: Четверг, 20.12.2012, 17:27 | Сообщение # 26
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
Не могу поступиться принципами

Название статьи (Советская Россия, 13 марта 1988 г.) преподавательницы химии Ленинградского технологического института Нины Александровны Андреевой (р. 1938). В статье Н. А. Андреева осуждала политику Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачева с позиций коммунистического учения в его ортодоксальном советском варианте.
Автор, выбирая заголовок для своего материала, воспользовался словами как самого М. С. Горбачева («Принципы, товарищи, потому и есть принципы, что ими нельзя поступаться»), так и В. И. Ленина («Мы никогда не поступимся нашими принципами»).
Употребляется, как правило, иронически.
starbuks Дата: Четверг, 20.12.2012, 18:16 | Сообщение # 27
Группа: Проверенные
Сообщений: 65
Репутация: 0
Статус: Не на сайті
И какой же русский не любит быстрой езды?
Из поэмы «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя.
Используется как шутливо-ироническая характеристика русского характера. Цитируется в порядке самооправдания при превышении ско¬рости вождения автомобиля (шутл.).
Anekdotmaster Дата: Четверг, 20.12.2012, 18:32 | Сообщение # 28
Группа: Проверенные
Сообщений: 42
Репутация: 0
Статус: Не на сайті
Мы чужие на этом празднике жизни

Из романа (гл. 36) «Двенадцать стульев» (1927) советских писателей Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Слова Остапа Бендера, который вместе с Ипполитом Воробьяниновым в поисках бриллиантов попал в Пятигорск.
В «Цветнике» было много музыки, много веселых людей и очень мало цветов. Симфонический оркестр исполнял в белой раковине
Quote
«Пляску комаров». В Лермонтовской галерее продавали нарзан. Нарзаном торговали в киосках и вразнос.
Никому не было дела до двух грязных искателей брильянтов. — Эх, Киса, — сказал Остап, — мы чужие на этом празднике жизни».
Служит для выражения досады, грусти при виде чужой радости, веселья, «красивой жизни» и пр. (шутливо-ирон.).
TRIO Дата: Четверг, 20.12.2012, 23:16 | Сообщение # 29
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
Альма матер (лат. Aima mater)

Перевод: Мать-кормилица (Мать кормящая).
Родившееся в средневековой Европе студенческое иносказание для университета. Имеется в виду духовная пища, которую университет давал студентам.
Anekdotmaster Дата: Пятница, 21.12.2012, 02:49 | Сообщение # 30
Группа: Проверенные
Сообщений: 42
Репутация: 0
Статус: Не на сайті
Железная леди (англ. The iron Lady)

Из английской газеты «Санди тайме» от 25 января 1979 г., где таким образом перевели словосочетание «железная дама» из советской газеты «Красная звезда».
19 января 1976 г. Тэтчер (тогда лидер консервативной оппозиции) в одном из своих выступлений заявила, что «русские стремятся к мировому господству». На это в газете Министерства Обороны СССР «Красная звезда» последовал отклик — статья военного журналиста капитана Юрия Гаврилова под названием «Железная дама» стращает...» (24 января 1979 г.). Автор писал, что «железной дамой» «именуют ее (Тэтчер. — Сост.) в ее собственной стране». Эту статью процитировала «Санди тайме», переведя «железную даму» как «железную леди» («The iron Lady»),
На самом деле в Великобритании Маргарет Тэтчер (р. 1925), известную своим жестким прагматизмом и волей в реализации своих политических решений, изначально назвали иначе. 5 февраля 1975 г. журналистка Марджори Прупс (р. 1911) опубликовала в лондонской газете «Дей- ли миррор» статью, которая была посвящена М. Тэтчер и называлась «The Iron Maiden» («Железная дева» — от немецкого «Eiserne Jungfrau»). В Нюрнберге XVII в. так называли орудие пыток в виде железного ящика, утыканного изнутри стальными шипами.
Но прижилось другое прозвище — советско-английского происхождения, и им охотно пользовалась сама М. Тэтчер. Так, свою избирательную кампанию 1979 г. она уже вела под лозунгом «Британии нужна железная леди» («The iron Lady»).
Шутливо-иронически о решительной, непреклонной, волевой женщине.


Сообщение отредактировал Anekdotmaster - Пятница, 21.12.2012, 02:50
Форум » Досуг » Популярные цитаты » Крылатые выражения (Однажды вылетев из уст, перенесеться в уста милионнов)
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:
Новый ответ
Имя:
Текст сообщения:
Код безопасности:

Обратите ВНИМАНИЕ!
Наш опрос
Какое у вас настроение?
Всего ответов: 8866
Статистика

Интернет реклама УБС