[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Arabella  
Форум » Досуг » Популярные цитаты » Зарубежные цитаты (Многолетняя мудрость всех мудрецов мира.)
Зарубежные цитаты
Anekdotmaster Дата: Вторник, 04.12.2012, 01:14 | Сообщение # 11
Группа: Проверенные
Сообщений: 42
Репутация: 0
Статус: Не на сайті
Какой артист погибает!

С латинского: Qualis artifex регео![къалис артифэкс пэрэо].
Последние слова римского императора Нерона (37—68), произнесенные им перед самоубийством, — он всю жизнь считал себя по призва¬нию прежде всего актером, а уж затем императором. Как пишет в «Жизнеописаниях двенадцати цезарей» римский историк Светоний (Гай Светоний Транквилл, ок. 70 — ок. 140), Нерон, решив покончить с собой, «приказал в своем присутствии вырыть могилу по мерке его тела и вместе с тем собрать, где найдутся, куски мрамора, а также принести воды и дров, которые вскоре понадобятся для его трупа. При этом всякий раз он всхлипывал и то и дело повторял: «Какой вели¬кий артист погибает!» Иносказательно о чьем-либо лицемерном поведении (ирон.).
starbuks Дата: Вторник, 04.12.2012, 01:33 | Сообщение # 12
Группа: Проверенные
Сообщений: 65
Репутация: 0
Статус: Не на сайті
Шагреневая кожа

С французского: Le peau chagrin.
Выражение стало популярным после выхода в свет одноименного романа (1830—1831) французского писателя Опоре де Бальзака ( 1799— 1850). Герой романа становится обладателем куска волшебной шагреневой кожи, которая, подобно волшебной палочке, выполняет любую его волю — дает богатство, молодость, наслаждения и т. д. Но после каждого выполненного желания шагреневая кожа необратимо уменьшается в размерах, соответственно уменьшаются и возможности героя романа.
Шагреневая кожа в прямом смысле слова — хорошо обработанная кожа из козлиной (не козьей) шкуры, которая используется в скорняжном производстве.
Если говорить простым языком, что необратимо и постоянно уменьшается, исчезает (время, ресурсы и пр.).
TRIO Дата: Четверг, 13.12.2012, 00:30 | Сообщение # 13
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
У меня есть мечта

С английского: / Have a Dream.

Из проповеди борца за гражданские права черных американцев священника Мартина Лютера Кинга (1929—1968), с которой он выступил перед участниками марша на Вашингтон (27 августа 1963 г.). Он мечтал о том, что белые и чернокожие граждане США будут иметь равные права, равные возможности, не будет более расовых конфликтов, а Америка станет единой и процветающей. Эта фраза неоднократно повторяется в позднейших выступлениях Мартина Лютера Кинга, погибшего от рук убийцы-снайпера, наемника расистов. См. Наконец-то свободен.
Цитируется (с аллюзией или прямой ссылкой на первоисточник) в качестве вступления к какому-либо важному заявлению.
starbuks Дата: Четверг, 13.12.2012, 00:43 | Сообщение # 14
Группа: Проверенные
Сообщений: 65
Репутация: 0
Статус: Не на сайті
Филистер

С немецкого: Philister (так в немецком языке называется представитель упоминаемого в Библии ветхозаветного народа — филистимлянин).
Филистимляне были соседями и извечными врагами израильтян. Именно в борьбе с филистимлянами погиб библейский Самсон, пре¬данный Далилой.
Считается, что слово «филистер» («филистимлянин») стало именем нарицательным при следующих обстоятельствах. Некий проповедник в 1693 г. в городе Иена на погребении студента, убитого бюргером, проци¬тировал библейские слова Далилы, обращенные к Самсону: «Самсон! Филистимляне идут на тебя» (Ветхий Завет, Книга судей Израилевых, гл. 15, ст. 16).
Слово вошло в язык немецкого студенчества как синоним человека ограниченного, самодовольного, чуждого духу просвещения обывателя- конформиста — антипода человека просвещенного, прогрессивного и т. д.
TRIO Дата: Четверг, 13.12.2012, 00:54 | Сообщение # 15
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
Раздавите гадину!

С французского: Ecrasez l'infвme!
Призыв французского писателя-просветителя Вольтера (псевдоним Франсуа Мари Аруэ, 1694—1778) из его письма (28 ноября 1762 г.) к философу и составителю «Энциклопедии» Жану Д'Аламберу. Писатель говорил в этом послании о суевериях и Церкви, которая их эксплуати¬рует. Позже Вольтер повторит эту фразу в переписке со своими друзьями.
В годы Великой французской революции эти слова станут лозунгом, под которым во Франции начнется борьба с церковью.
Иносказательно: призыв к уничтожению некоего общественного
зла.
starbuks Дата: Четверг, 13.12.2012, 01:04 | Сообщение # 16
Группа: Проверенные
Сообщений: 65
Репутация: 0
Статус: Не на сайті
Коня! Коня ! Полцарства за коня!

С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse!
Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564—1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790—1853).
Этот перевод был сделан Брянским не с оригинала, а с французского прозаического перевода, поэтому он неточен.
В оригинале: Коня, коня! Мое королевство за коня!
Возможно также, что русский переводчик сделал свой перевод под влиянием русской сказочной традиции, в которой царь обещает «доброму молодцу» за какие-либо подвиги руку своей дочери и сулит еще «полцарства в придачу».
Популярности этой фразы способствовала блестящая игра актера Павла Мочалова (1800—1848) в роли Ричарда III. Об этом поэт Аполлон Григорьев писал в своем стихотворении «Искусство и правда» (1854): И помню, как в испуге диком Он леденил всего меня
Отчаянья последним криком: «Коня, полцарства за коня!»
TRIO Дата: Пятница, 14.12.2012, 15:47 | Сообщение # 17
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
Охота на ведьм (Witch-hunting)

Это выражение появилось в Англии в 1640 г. и означало борьбу с женщинами-колдуньями, знахарками и т. д., которых католическая цер¬ковь причисляла к еретикам и по решению церковного суда сжигала на костре.
В первой половине 1950-х гг. в США так (Witch-hunting) стали называть кампанию по расследованию «антиамериканской деятельности». Ее смысл состоял в том, чтобы выявить всех, кто придерживался левых взглядов, симпатизировал СССР, был членом Компартии США (или просто относился к ней лояльно). Возглавлял ее сенатор Джозеф Мак- карти (1908—1957). Отсюда «маккартизм», как иногда называют эту политическую практику.
Популярности выражения способствовала антимаккартистская по своему подтексту пьеса американского драматурга Артура Миллера «Тяжкое испытание» (1953) — о процессе «салемских колдуний» («салемских ведьм»), который состоялся в 1692 г.
Видимо, первым, кто стал использовать этот оборот как политиче¬ский термин, был английский писатель Джордж Оруэлл (1903—1950). В своей книге «Памяти Каталонии» (1938) борьбу испанских коммуни¬стов против «троцкистов» он назвал «бессмысленной охотой на ведьм», а сталинские «московские процессы» — «процессами в духе «охоты на ведьм» («Уэллс, Гитлер и всемирное государство», 1941).
Пояснение: так говорится о преследовании неугодных, политических или идеологических противников и т. д.
TRIO Дата: Пятница, 14.12.2012, 16:06 | Сообщение # 18
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
Отсюда гнев и слезы (Inde irae et lacrimae)

Из «Сатир» римского поэта-сатирика Ювенала (Децим Юний Юве- нал, ок. 60—127 н. э.).
Смысл выражения: это есть причина гнева, обиды и т. д. Иногда цитируется в сокращенной форме «Отсюда гнев».
TRIO Дата: Пятница, 14.12.2012, 16:08 | Сообщение # 19
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 243
Репутация: 5
Статус: Не на сайті
Ищу человека (лат Ноттет диаего)

Как писал греческий писатель Диоген Лаэртский (III в.) в своем сочинении «Жизнь, учение и мнения знаменитых философов», однажды древнегреческий философ Диоген из Синопа (400—325 до н. э.) зажег днем фонарь и принялся ходить с ним по людным местам Афин. На все недоуменные вопросы он отвечал кратко: «Ищу человека». Тем самым он показывал афинянам, что найти среди них человека, достойного этого звания, крайне сложно. Это сочинение Диогена Лаэртского и легло в основу известного предания о великом философе.
Есть и другая версия происхождения этой фразы, которую изложил в одном из своих сочинений римский поэт Федр (15 до н. э. — 70 н. э.). Однажды великий баснописец Эзоп пошел к соседям за огнем, чтобы приготовить обед своему хозяину (Эзоп был рабом). Когда он возвращался домой с зажженным светильником, к нему пристал некий праздный человек и начал насмехаться: «Зачем, Эзоп, ты днем с огнем расхаживаешь?» На что Эзоп ответил: «Ищу человека»
Мысль Эзопа — та же, что и у Диогена: не так просто найти челове¬ка, который по своим нравственным качествам действительно отвечает этому обязывающему званию.
starbuks Дата: Пятница, 14.12.2012, 22:43 | Сообщение # 20
Группа: Проверенные
Сообщений: 65
Репутация: 0
Статус: Не на сайті
Критика — легка, искусство — трудно

С французского: La critique est aisue, l'art est difficile.
Ошибочно приписывается французскому поэту Никола Буало. Из пьесы «Тщеславный» («Le glorieux») французского драматурга Филиппа Нерико Детуша (1680—1754). Первая поста¬новка пьесы состоялась в 1732 г.
Цитируется как иронический ответ-отповедь человеку, который слишком увлекся критическим разбором чужой работы.
Форум » Досуг » Популярные цитаты » Зарубежные цитаты (Многолетняя мудрость всех мудрецов мира.)
Поиск:
Новый ответ
Имя:
Текст сообщения:
Код безопасности:

Обратите ВНИМАНИЕ!
Наш опрос
Какое у вас настроение?
Всего ответов: 8866
Статистика

Интернет реклама УБС